✓ Copied to clipboard
🎬 No fluff — actual output

See exactly what you download.

Here's a complete localization package for a real YouTube video — dubbed audio, localized metadata, and every file in the delivery folder. This is what CreatorDub produces for every job.

scroll to explore

Your voice — in any language.

Listen to the same 15-second clip dubbed into Spanish and Portuguese. Same energy. Same pacing. Different language.

🇺🇸 English — Original Recording
The source audio before any processing. This is what your viewer hears today.
Welcome to the future of video dubbing...
0:00 / 0:00
🎙 This is the raw English original. Switch tabs to hear the same content voice-cloned into Spanish, Portuguese, and Hindi — your voice, their language.
Ready to dub your own video? First 5 minutes free.
Try It Free →

One video. A complete Spanish package.

Here's the full metadata CreatorDub generates for a sample video: "How I Built a $50K Side Hustle in 6 Months". Every field is localized and SEO-optimized — not word-for-word translated.

This is generated automatically. No copy-writing needed.
Get Your Pack →

This is what you download.

After every job, you get a zip containing all of this. One folder. Everything you need to upload to YouTube in any language.

📁 my-video-how-i-built-50k / spanish-ES
🎬
dubbed-video-ES.mp4
~420 MB
MP4
📄
subtitles-ES.srt
12 KB
SRT
📝
title-options-ES.txt
1 KB
TXT
📋
description-ES.txt
3 KB
TXT
🏷
tags-ES.txt
< 1 KB
TXT
📌
chapters-ES.txt
< 1 KB
TXT
🖼
thumbnail-text-ES.txt
< 1 KB
TXT
📦
+PT, +FR, +DE...
per language
Same set
Every file is ready to use. The MP4 has your dubbed audio baked in. The SRT imports into YouTube Studio in one click. The TXT files paste directly into the title, description, and tags fields.
Your first 5 minutes are on us. No credit card needed.
Start Free →

YouTube auto-translate vs CreatorDub.

Auto-captions are built for convenience, not quality. Here's what you're actually giving your international viewers.

▶ YouTube Auto-Translate Free — but limited
🎙
Audio
English only. No dubbed audio track. Viewers hear your voice but can't understand a word.
📄
Subtitles
Machine-translated, ~72% accuracy. Technical terms, slang, and proper nouns are routinely wrong or omitted.
📝
Title & Description
Not localized. Your English title and description show to Spanish-speaking viewers. Zero SEO value in that market.
🏷
Tags
English only. Your video doesn't appear in Spanish YouTube searches — even if it's relevant.
📌
Chapters
Not translated. Chapter titles stay in English even for non-English viewers.
💰
Revenue impact
Minimal. Without dubbed audio and localized metadata, watch time from non-English viewers is typically short.
🎙 CreatorDub Full publish package
🎙
Audio
Voice-cloned dubbed audio track. Viewers hear your voice speaking their language. Lip-sync applied automatically.
📄
Subtitles
Human-quality, ~97% accuracy. Idiomatic translation optimized for readability, not literal meaning. Synced to dubbed audio.
📝
Title & Description
Culturally adapted for each market. 3 title options. SEO-optimized description written for local search intent — not a word-for-word translation.
🏷
Tags
Local-language keyword research included. Tags match what viewers in that market actually type. Your video shows up in their searches.
📌
Chapters
Fully translated, timestamp-accurate. Chapter titles in the target language, synced to the dubbed video timeline.
💰
Revenue impact
Creators report 2–4× watch time from localized markets. More watch time = more ad revenue, more subs, more algorithm push.

What your viewers actually read.

YouTube Auto-Translate
~72% accuracy
0:04 Hoy voy a mostrar usted cómo construí mi negocio de $50,000.
0:08 Esta es la estrategia exacta que yo usé para hacerlo.
0:14 Yo comencé con solo $500 dólares americanos.
0:20 No necesitas ninguna experiencia previa.
CreatorDub Translation
~97% accuracy
0:04 Hoy les voy a mostrar cómo construí mi negocio paralelo de $50K.
0:08 Esta es la estrategia concreta que me funcionó.
0:14 Empecé con solo 500 dólares.
0:20 No hace falta experiencia previa.
💡 Red = awkward or incorrect phrasing. Green = natural, idiomatic Spanish. Auto-translate is literally translating — CreatorDub is writing for native speakers.
See the difference on your own video.
Try It Free →

Your audience is already waiting.
They just don't know you exist.

750M+ Spanish and Portuguese speakers are on YouTube right now — searching in their language. Your content could be reaching them this week.

No credit card required · 5 free minutes · Cancel any time · Keep 100% of your revenue