Dub, subtitle, and localize your educational videos for Spanish, Portuguese, and 20+ language markets — without hiring a dubbing studio.
You spent months building it. You've already proven it converts. The only thing between you and 10× the market is translation — and right now that's a $5,000 bet.
$5,000+ per course before you know if Spanish students will buy. That's not a marketing experiment — that's a gamble. Most creators never pull the trigger.
By the time your translated course is ready, you've already launched two new modules in English. The localized version is perpetually out of date before it ships.
40–200 lesson videos, already filmed, already edited, already proven. Every one is a localization opportunity earning $0 in Spanish, Portuguese, and French right now.
Four steps from your English lesson to a localized course module ready to sell on any platform.
Paste a URL or upload the video file. Any format works — talking-head lessons, screencasts, slides with voiceover.
Select Spanish, Portuguese, French, or any of 20+ supported languages. Run multiple languages in parallel.
Download dubbed video, SRT subtitles, localized lesson title, and description — all ready for review before publishing.
Upload to Teachable, Kajabi, Thinkific, Podia, Udemy, or sell directly. If it takes a video file, it works.
Not raw translation files. A complete, upload-ready package for every language — organized by lesson, ready for your course platform.
Your voice, cloned and speaking the target language. Lip-sync applied automatically. Identical visual to the original.
Timestamped, human-quality subtitles in the target language. Import directly into any course platform with one click.
Culturally adapted — not just translated. SEO-optimized for course discovery in the target market.
For premium courses: optional human review pass before delivery. Catch edge cases, technical terms, and tone mismatches.
Queue your entire course library at once. Every lesson localized in parallel — no manual uploads per lesson.
You don't need to localize everything at once. Start focused, measure conversion, scale what works.
You've already proven product-market fit in English. A course that converts at 3% in English will convert. Localization is the distribution play — not the product gamble.
Pick your top 3 lessons. Localize them into Spanish. Run ads at a Spanish-speaking audience. Real conversion data in 2 weeks — before spending $5K on a full studio dub.
Take your best free preview lessons, localize them, distribute natively in Spanish and Portuguese communities. Free traffic, warm leads, new markets — with content you already own.
No annual commitments. Pay by the minute. The Studio plan covers a full course library — and the free plan is enough to test your first lesson.
Per-video packs available for testing. Start free → and top up as needed. See the YouTubers plan if you need per-upload pricing.